Nederlands - Corso Avanzato - Reizen (viaggiare)

 
 
 

Start pagina | Aantekeningen |  NederlandsHulpbronnen | Zoek
Home page | CommentsNetherlandsResources | Search
 
 
 

Reizen (viaggi/viaggiare)

Leestekst 1
Testo 1

Il passaggio seguente e' tratto da una storia scritta da Simon Carmiggelt, uno scrittore olandese di articoli e storie divertenti. La lettura e' accompagnata da un vocabolario e delle note di pronuncia, oltre alla lettura e' anche disponibile lo stesso pezzo letto da un olandese nativo.

Een late bus
eenlatebus.mp3

Op Schiphol stapte ik 's avonds in de KLM-bus met bestemming Amsterdam. Er zat nog niemand anders in. De chauffeur stond buiten een sigaretje te roken met een collega. De vertrektijd zou pas over een kwartier aanbreken. De bus was op en onherbergzame wijze verlicht. Ik moest denken aan mijn moeder in haar laatste jaren. Ze woonde in Den Haag. Als ze bij ons was geweest ging ze altijd 's avonds terug met een bus, die uit de Wibautstraat vertrok. Ze vond dat handiger dan de trein, omdat ze in Den Haag dan zo kon overstappen op de tram naar huis. Taxi's wees ze af, niet uit armoe maar uit beginsel. Ze vond het geldwegsmijterij. Dat was niet uit haar hoofd te praten. Ik bracht haar altijd 's avonds naar de Wibaustraat. Als de bus vertrok was zij meestal de enige passagier. Beschenen door het kille licht, wuifde ze lang naar haar kind, want dat bleef ik.
Zodra ze weggereden was ging ik het cafeetje binnen en dronk snel drie glazen sherry.

Uitdrukkingen
frasi

Stappen in... salire a bordo
op een ... wijze... in un certo modo
bij ons ... da noi, nella nostra casa
iets uit iemands hoofd praten ... far cambiare idea a qualcuno.

Kommentaar op leestekst 1
Note relative al testo 1

  1. Er...

    Er zat nog niemand anders in Non c'era nessun altro a bordo.

    La particella 'er' ha due funzioni in questa frase, funziona infatti sia da pronome ed introduce la frase. I pronomi oggettivi het, hem e ze non possono essere usati dopo una preposizione in olandese dove si riferiscono a cose e non ad oggetti, la costruzione 'er + preposizione' e' usata in questi casi. Esempio erin dentro o ermee al riguardo.
    Anche se er e la preposizione sono, logicamente, una cosa unica, non e' necessario che siano vicini nella stessa frase. In effetti molto spesso in olandese si usano per 'circondare' o 'separare' la costruzione.

    Se in una frase olandese il soggetto e' indefinito, nel caso in questione niemand, er si trova in genere nella posizione occupata dal soggetto (precede il verbo).

  2. liggen/staan/zitten + te + infinitive

    De chauffeur stond buiten een sigaretje te roken. Il conducente era fuori a fumare una sigaretta.

    L'olandese non ha nessun tempo 'continuo' come in inglese, dove si intende continuita' dell'azione (stava fumando), in questi casi si utilizza uno dei verbi liggen, staan o zitten seguito da 'te' + l'infinito del verbo. Ricordarsi che l'olandese ha 4 modi diversi di dire 'essere'.

  3. Passato di Zullen

    De vertrektijd zou pas over een kwartjer aanbreken. L'orario di partenza non sarebbe arrivato prima di un quarto d'ora.

    Il passato di zullen, il verbo ausiliario del futuro , e' zou/zouden. Siccome la storia e' riferita nel passato, il passato di zullen e' impiegato in questo caso.

  4. Pas

    Pas e' usato in questo caso per significare 'non ancora' o 'non prima di'. Hij komt morgen pas Non arriva prima di domani
    Quando si combina con una quantita' di tempo contabile, di solita si traduce come 'solo': ik ben hier pas twee maanden sono qui da solo due mesi.
    Un'alternativa e' 'non per': pas over een kwartier non per un altro quarto d'ora.

  5. Als

    Als ze bij ons was geweest Quando era stata da noi...
    Alz de bus vertrok Quando l'autobus era partito...

    Als e' una congiunzione che introduce una sottofrase, ha sostanzialmente due significati: quando e se. Vedere anche frasi subordinate e congiunzioni.

  6. Zo

    Generalmente zo si traduce con 'cosi'. Quando e' stressato (con l'uso dell'accento zo', si traduce meglio con "proprio cosi'" o "senza problemi".

Indice Next

eenlatebus.mp3

Woordenschat
Vocabolario

SchipholAereoporto di Amsterdam
KLMLinea aerea olandese
bestemmingdestinazione
chauffeurconducente
rokenfumare
de collegail collega
de vertrektijdorario di partenza
aanbrekenarrivare
onherbergzaaminospitale
verlichtilluminato
handigcomodo
overstappen (op)cambiare/passare da uno all'altro
afwijzenrifiutare
de armoeil povero/poverta'
het beginselil principio
de geldwegsmijterijspreco di soldi
meestaldi solito/molto spesso
enigunico
de passagierpasseggero
beschijnenilluminato
kilfreddo
het lichtla luce
wuivensalutare
zodranon appena

Oefeningen bij leesttekst 1
Esercizi sul testo 1

  1. Riarrangiare le seguenti frasi in modo che formino un riassunto del testo. Verteller significa narratore.

    1. de verteller wil van Schiphol naar Amsterdam reizen
    2. hij moest haar 's avonds narr de bus brengen
    3. hij moet een kwartier op de bus wachten
    4. ook wilde ze geen geld aan taxi's uitgeven
    5. zijn moeder reisde liever met de bus dan met de trein omdat het makkelijker voor haar was
    6. de bus doet de verteller aan zijn moeder denken
    7. zij zat vaak alleen in de bus
    8. toen zijn moeder niet meer te zien was, liep de verteller een cafe' binnen

  2. Il seguente testo e' tratto da un libretto informativo delle Ferrovie Olandesi (Nederlandse Spoorwagen o NS), una novita' recente e' la disponibilita' dell'orario ferroviario (het spoorboekje) su CD-Rom. Viene chiamato De NS Reisplanner. Un altra novita' e' il servizio treintaxi, che e' un servizio di taxi gestito dalle ferrovie. Riempire gli spazi delle frasi seguenti con le appropriate parole, e' possibile che la stessa parola sia usata piu' volte.

    bestemming, chauffeur, handig, overstappen, passagier, vertrektijd

    1. De __________ NS Reisplanner is het spoorboekje op diskette.
    2. Met de NS Reisplanner kan de ____ op zijn eigen computer de _____ opvragen van alle treinen in Nederland.
    3. De NS Reisplanner geeft de snelste verbinding tussen vertrek- en eindpunt, met zo min mogelijk ______
    4. U hoeft de _____ van uw reis maar in te typen.
    5. Als u per treintaxi reist, dan staat de ________ van uw taxi bij het station klaar om u naar uw _____ te brengen.

Woordenschat
Vocabolario

spoorboekjeorario ferroviario
opvragenchiamare/domandare
de verbindingil collegamento, la connessione
het vertrekpuntpunto di partenza
het eindpuntpunto finale
intypendigitare/immettere a tastiera

Leestekst 2
Testo 2

Het reizen met de trein

Stoptrein of snelle intercity

Naast de stoptrein, die bij elk station stoppen, zijn er snelle en comfortabele Intercity-treinen. Deze rijden naar de ruim zestig grote steden in ons land, naar Schiphol en naar onze buurlanden. Tussen de meeste IC-stations rijdt een intercity per half uur. Als u een langere afstand moet afleggen, is de intercity trein ideaal. Behalve de snelheid, krijgt u onderweg ook extra services. Van maandag tot en met zaterdag van 's morgens 7 uur tot 's avonds 7 uur en op zondag van ongeveer 8 uur 's ochtends tot 10 uur 's avonds komt de meeste intercity's de minibar langs. Hier kunt u broodjes, koffie, thee, frisdranken en versnaperingen kopen.

Overstappen? Heel makkelijk!

Over het algemeen heeft u een paar minuten nodig om over te stappen. Op de grote stations moet u echter met een overstaptijd van ongeveer 5 minuten rekening houden. Dit zijn Amsterdam CS en Amsterdam Sloterdijk, Dordrecht, Den Haag CS, Leiden, Rotterdam CS en Utrecht CS. In de trein wordt het eerstevolgende station omgeroepen. U hoort dus tijdig dat u uit moet stappen.

Uitdrukkingen
frasi

tot en met (t/m) fino a, ed inclusivo
over het algemeen in generale
rekening houden met tenere in considerazione

Kommentaar op leestekst 2
Note relative al testo 2

  1. Dit zijn Amsterdam CS en Amsterdam Sloterdijk
    Ricordate la costruzione dit/dat/het + zijn + nome.
  2. Verbi separabili
    Ci sono parecchi di questi verbi nel testo.

Het reizen met de trein

Woordenschat
Vocabolario

de stoptreintreno locale
naastin aggiunta, accanto
ruimlargo, spazioso, grande
het buurlandnazioni confinanti
IC-stationStazione Intercity (dove si ferma un'IC)
de afstanddistanza
afleggencoprire (distanza)
behalveinoltre, a parte da
onderwegdurante il viaggio
langskomenviaggiare insieme, fare lo stesso tragitto
de frisdrankbibita gasata
de versnaperingspuntino
echtertuttavia
de overstaptijdtempo per cambiare treno
ongeveerapprossimativamente, all'incirca
CSStazione Centrale
eerstevolgendesuccessiva, prossima
omroepenannunciare/annuncio
tijdigper tempo
uitstappenscendere/uscire

Luistertekst
Testo da ascoltare

Lo scopo di questo pezzo e' di ampliare il proprio vocabolario e la comprensione della lingua parlata. Il testo e' fornito in due versioni, una "lenta" per consentire una comprensione delle frasi ed una "rapida" (a normale velocita' di conversazione) per esercitare l'orecchio.

Er Op Uit!

Andrew Black e' in viaggio di lavoro in Olanda, e' il suo giorno libero e decide di vedere qualche cosa del paese, si rivolge quindi all'ufficio informazioni della stazione ferroviaria per qualche consiglio.

Bediende: Goedemorgen, meneer. Waarmee kan ik u van dienst zijn?
AB : Goedemorgen. Ik heb een dagje vrij, en ik wil iets gaan doen. Ik dacht misschien een leuk reisje. Kunt u misschien iets voorstellen? Ik ken Nederland namelijk niet zo goed. Buiten Amsterdam en Den Haag, dan.
Bediende: U kunt he beste in ons boekje 'Er Op Uit' kijken. Daarin staan allerlei leuke dagtochten die u met de trein kunt maken. U kunt bijvoorbeeld naar een mooie stad gaan, of naar het platteland om daar een fietstocht te maken... er zijn veel mogelijkheden. En het is ook voordelig: u koopt maar een kartje, en dan is uw treinreis en toegang tot museum enzovoort, allemaal inbegrepen.
AB: Dat lijkt me een heel goed idee. Kunt u iets aanbevelen, wat niet te ver is en ook niet te vermoiend?
Bediende: Misschien is dit iets voor u: het Zuiderzeemuseum. Daar ziet u veel oude huisjes en werkplaatsen uit de tijd dat het Ijsselmeer nog de Zuiderzee was, allemaal verzameld in een openluchtmuseum.
AB: Ik denk dat ik liever naar een stad ga.
Bediende: Probeert u Delft dan. U koopt een kaartje, en u krijgt: retour Delft met de trein, een boottocht door de stad, toegang tot 3 musea, en een kop koffie of glas limonade met gebak.
AB: Heerlijk, dat ga ik doen.
Bediende: Goed meneer, u kunt uw kaartje daar aan het loket kopen.
AB: Nou, dank u wel. Kunt u me ook zeggen hoe laat de volgende trein vertrekt en van welk spoor?
Bediende: Over een kwartier van spoor 4. Een prettige dag nog.
AB: Nogmaals bedankt.
Bediende: Tot uw dienst meneer.

Gebruik uw nederlands
Usare l'olandese parlato

Quando si fanno domande e non si vuole sembrare troppo invadenti, l'uso di misschien (forse, magari) e' un buon sistema. Notare nel testo precedente che AB lo usa per la prima frase ma non per la seconda.

kunt u misschien iets voorstellen? potete (magari) consigliare qualcosa?
kunt u iets aanbevelen? avete qualche raccomandazione?

Geef en positive reactie
Dare una reazione positiva.

Dat lijkt me een (heel) goede idee questa mi sembra una (gran) bella idea.

Altri modi di fornire una reazione positiva e' con un semplice aggettivo: mooi, prima, prachtig, fantastisch, leuk, lekker, heerlijk.

Dank U!
Grazie!

Ci sono parecchi modi di dire 'grazie', il modo meno formale e' bedankt, un modo 'neutro' e' dank u wel. Da notare che la tipica risposta di solito fornita da personale di servizio e' "tot uw diesnt" (al vostro servizio). Molto usato ma anche meno formale e' il tipico graag gedaan.

Er Op Uit! (lento)
Er Op Uit! (rapido)

Woordenschat
Vocabolario

van dienst zijnessere utile/di servizio
voorstellensuggerire, consigliare
de dagtochtgita di un giorno
de fietstochtgita in bicicletta
het plattelandla campagna, il territorio circostante la citta'
voordeligeconomico
inbegrepenincluso
aanbevelenraccomandare
vermoiendstancante
verzameldraccogliere, mettere insieme
het openluchtmuseummuseo all'aria aperta
de toegangingresso, entrata
spoor 4binario 4
van welk spoorda quale binario
Oefeningen
esercizi

Scegliere la corretta forma del verbo dalla seguente lista di verbi separabili e riempire gli spazi: aankomen, opstaan, uitstappen, instappen, meenemen, binnengaan, aanbreken

  1. Als ik vroeg _____, ben ik de hele dag moe.
  2. De volgende trein ____ pas over twinting minuten _____.
  3. Hij klopte op de deur en toen ___ hij ___
  4. Hij ____ in Delft de trein ___, en in 's-Hertogenbosch ___ hij er weer _____.
  5. Er ___ een mooie dag ____.
  6. Zij haalde haar koffer en ___ hem ____

Indice Next


Commenti

3 messages this document does not accept new posts

giovanni molinari

giovanni molinari By giovanni molinari posted 02/12/2008 09:08

L'ortografia giusta e' Wibautstraat con un t in mezzo, in vece di Wibaustraat (pezzo trotto da Carmiggelt). Piccola correzione di un corso ammirabile.


corretto


ermes

manca un pezzo? By ermes posted 21/03/2009 14:29

Ascoltanto il file mp3, mi pare che nella trascrizione del brano "Het reizen met de trein" manchi qualcosa dopo "van 's morgens tot 10 uur"...

-- ermes


Davide Bianchi

-AT- ermes By Davide Bianchi posted 21/03/2009 14:42

> Ascoltanto il file mp3, mi pare che nella trascrizione del brano "Het reizen met de trein" manchi qualcosa dopo "van 's morgens tot 10 uur"...

Hai ragione, corretto.

-- Davide Bianchi