Reizen (viaggi/viaggiare)
Leestekst 1
Testo 1
Il passaggio seguente e' tratto da una storia scritta da Simon
Carmiggelt, uno scrittore olandese di articoli e storie divertenti.
La lettura e' accompagnata da un vocabolario e delle note di pronuncia,
oltre alla lettura e' anche disponibile lo stesso pezzo letto da
un olandese nativo.
Een late bus
eenlatebus.mp3
Op Schiphol stapte ik 's avonds in de KLM-bus met bestemming Amsterdam.
Er zat nog niemand anders in. De chauffeur stond buiten een sigaretje
te roken met een collega. De vertrektijd zou pas over een kwartier
aanbreken. De bus was op en onherbergzame wijze verlicht. Ik moest denken
aan mijn moeder in haar laatste jaren. Ze woonde in Den Haag. Als ze
bij ons was geweest ging ze altijd 's avonds terug met een bus, die uit
de Wibautstraat vertrok. Ze vond dat handiger dan de trein, omdat ze in
Den Haag dan zo kon overstappen op de tram naar huis. Taxi's wees ze af,
niet uit armoe maar uit beginsel. Ze vond het geldwegsmijterij. Dat was
niet uit haar hoofd te praten. Ik bracht haar altijd 's avonds naar de
Wibaustraat. Als de bus vertrok was zij meestal de enige passagier.
Beschenen door het kille licht, wuifde ze lang naar haar kind, want dat
bleef ik.
Zodra ze weggereden was ging ik het cafeetje binnen en dronk snel drie
glazen sherry.
Uitdrukkingen
frasi
Stappen in... salire a bordo
op een ... wijze... in un certo modo
bij ons ... da noi, nella nostra casa
iets uit iemands hoofd praten ... far cambiare idea a qualcuno.
Kommentaar op leestekst 1
Note relative al testo 1
- Er...
Er zat nog niemand anders in Non c'era nessun altro a bordo.
La particella 'er' ha due funzioni in questa frase, funziona infatti sia
da pronome ed introduce la frase. I pronomi oggettivi het, hem e
ze non possono essere usati dopo una preposizione in olandese dove
si riferiscono a cose e non ad oggetti, la costruzione 'er + preposizione'
e' usata in questi casi. Esempio erin dentro o ermee al
riguardo.
Anche se er e la preposizione sono, logicamente, una cosa unica,
non e' necessario che siano vicini nella stessa frase. In effetti molto
spesso in olandese si usano per 'circondare' o 'separare' la costruzione.
Se in una frase olandese il soggetto e' indefinito, nel caso in questione
niemand, er si trova in genere nella posizione occupata dal soggetto
(precede il verbo).
- liggen/staan/zitten + te + infinitive
De chauffeur stond buiten een sigaretje te roken. Il
conducente era fuori a fumare una sigaretta.
L'olandese non ha nessun tempo 'continuo' come in inglese, dove si intende
continuita' dell'azione (stava fumando), in questi casi si utilizza
uno dei verbi liggen, staan o zitten seguito da 'te' +
l'infinito del verbo. Ricordarsi che l'olandese ha
4 modi diversi di dire 'essere'.
- Passato di Zullen
De vertrektijd zou pas over een kwartjer aanbreken.
L'orario di partenza non sarebbe arrivato prima di un quarto d'ora.
Il passato di zullen,
il verbo ausiliario del futuro
, e' zou/zouden. Siccome la storia e' riferita nel passato,
il passato di zullen e' impiegato in questo caso.
- Pas
Pas e' usato in questo caso per significare 'non ancora' o 'non prima di'.
Hij komt morgen pas Non arriva prima di domani
Quando si combina con una quantita' di tempo contabile, di solita
si traduce come 'solo': ik ben hier pas twee maanden sono qui
da solo due mesi.
Un'alternativa e' 'non per': pas over een kwartier non per
un altro quarto d'ora.
- Als
Als ze bij ons was geweest Quando era stata da noi...
Alz de bus vertrok Quando l'autobus era partito...
Als e' una congiunzione che introduce una sottofrase, ha sostanzialmente
due significati: quando e se. Vedere anche
frasi subordinate e congiunzioni.
- Zo
Generalmente zo si traduce con 'cosi'. Quando e' stressato (con
l'uso dell'accento zo', si traduce meglio con "proprio cosi'" o
"senza problemi".
|
Indice
Next
eenlatebus.mp3
Woordenschat
Vocabolario
Schiphol | Aereoporto di Amsterdam |
KLM | Linea aerea olandese |
bestemming | destinazione |
chauffeur | conducente |
roken | fumare |
de collega | il collega |
de vertrektijd | orario di partenza |
aanbreken | arrivare |
onherbergzaam | inospitale |
verlicht | illuminato |
handig | comodo |
overstappen (op) | cambiare/passare da uno all'altro |
afwijzen | rifiutare |
de armoe | il povero/poverta' |
het beginsel | il principio |
de geldwegsmijterij | spreco di soldi |
meestal | di solito/molto spesso |
enig | unico |
de passagier | passeggero |
beschijnen | illuminato |
kil | freddo |
het licht | la luce |
wuiven | salutare |
zodra | non appena |
|
Oefeningen bij leesttekst 1
Esercizi sul testo 1
- Riarrangiare le seguenti frasi in modo che formino un riassunto del
testo. Verteller significa narratore.
- de verteller wil van Schiphol naar Amsterdam reizen
- hij moest haar 's avonds narr de bus brengen
- hij moet een kwartier op de bus wachten
- ook wilde ze geen geld aan taxi's uitgeven
- zijn moeder reisde liever met de bus dan met de trein omdat het
makkelijker voor haar was
- de bus doet de verteller aan zijn moeder denken
- zij zat vaak alleen in de bus
- toen zijn moeder niet meer te zien was, liep de verteller een
cafe' binnen
- Il seguente testo e' tratto da un libretto informativo delle
Ferrovie Olandesi (Nederlandse Spoorwagen o NS), una novita' recente e'
la disponibilita' dell'orario ferroviario (het spoorboekje) su CD-Rom.
Viene chiamato De NS Reisplanner. Un altra novita' e' il
servizio treintaxi, che e' un servizio di taxi gestito dalle
ferrovie. Riempire gli spazi delle frasi seguenti con le appropriate
parole, e' possibile che la stessa parola sia usata piu' volte.
bestemming, chauffeur, handig, overstappen, passagier, vertrektijd
- De __________ NS Reisplanner is het spoorboekje op diskette.
- Met de NS Reisplanner kan de ____ op zijn eigen computer de
_____ opvragen van alle treinen in Nederland.
- De NS Reisplanner geeft de snelste verbinding tussen vertrek- en
eindpunt, met zo min mogelijk ______
- U hoeft de _____ van uw reis maar in te typen.
- Als u per treintaxi reist, dan staat de ________ van uw taxi bij
het station klaar om u naar uw _____ te brengen.
|
Woordenschat
Vocabolario
spoorboekje | orario ferroviario |
opvragen | chiamare/domandare |
de verbinding | il collegamento, la connessione |
het vertrekpunt | punto di partenza |
het eindpunt | punto finale |
intypen | digitare/immettere a tastiera |
|
Leestekst 2
Testo 2
Het reizen met de trein
Stoptrein of snelle intercity
Naast de stoptrein, die bij elk station stoppen, zijn er snelle en comfortabele
Intercity-treinen. Deze rijden naar de ruim zestig grote steden in ons land,
naar Schiphol en naar onze buurlanden. Tussen de meeste IC-stations rijdt
een intercity per half uur. Als u een langere afstand moet afleggen, is de
intercity trein ideaal. Behalve de snelheid, krijgt u onderweg ook extra
services. Van maandag tot en met zaterdag van 's morgens 7 uur
tot 's avonds 7 uur en op zondag van ongeveer 8 uur 's ochtends tot 10 uur
's avonds komt de meeste intercity's de minibar langs. Hier kunt u
broodjes, koffie, thee, frisdranken en versnaperingen kopen.
Overstappen? Heel makkelijk!
Over het algemeen heeft u een paar minuten nodig om over te stappen. Op de
grote stations moet u echter met een overstaptijd van ongeveer 5 minuten
rekening houden. Dit zijn Amsterdam CS en Amsterdam Sloterdijk, Dordrecht,
Den Haag CS, Leiden, Rotterdam CS en Utrecht CS. In de trein wordt het
eerstevolgende station omgeroepen. U hoort dus tijdig dat u uit moet
stappen.
Uitdrukkingen
frasi
tot en met (t/m) fino a, ed inclusivo
over het algemeen in generale
rekening houden met tenere in considerazione
Kommentaar op leestekst 2
Note relative al testo 2
- Dit zijn Amsterdam CS en Amsterdam Sloterdijk
Ricordate la costruzione
dit/dat/het + zijn + nome.
- Verbi separabili
Ci sono parecchi di questi verbi nel testo.
|
Het reizen met de trein
Woordenschat
Vocabolario
de stoptrein | treno locale |
naast | in aggiunta, accanto |
ruim | largo, spazioso, grande |
het buurland | nazioni confinanti |
IC-station | Stazione Intercity (dove si ferma un'IC) |
de afstand | distanza |
afleggen | coprire (distanza) |
behalve | inoltre, a parte da |
onderweg | durante il viaggio |
langskomen | viaggiare insieme, fare lo stesso tragitto |
de frisdrank | bibita gasata |
de versnapering | spuntino |
echter | tuttavia |
de overstaptijd | tempo per cambiare treno |
ongeveer | approssimativamente, all'incirca |
CS | Stazione Centrale |
eerstevolgende | successiva, prossima |
omroepen | annunciare/annuncio |
tijdig | per tempo |
uitstappen | scendere/uscire |
|
Luistertekst
Testo da ascoltare
Lo scopo di questo pezzo e' di ampliare il proprio vocabolario e la
comprensione della lingua parlata. Il testo e' fornito in due versioni,
una "lenta" per consentire una comprensione delle frasi ed una "rapida"
(a normale velocita' di conversazione) per esercitare l'orecchio.
Er Op Uit!
Andrew Black e' in viaggio di lavoro in Olanda, e' il suo giorno libero e
decide di vedere qualche cosa del paese, si rivolge quindi all'ufficio
informazioni della stazione ferroviaria per qualche consiglio.
Bediende: Goedemorgen, meneer. Waarmee kan ik u van dienst zijn?
AB : Goedemorgen. Ik heb een dagje vrij, en ik wil iets gaan doen. Ik
dacht misschien een leuk reisje. Kunt u misschien iets voorstellen? Ik
ken Nederland namelijk niet zo goed. Buiten Amsterdam en Den Haag, dan.
Bediende: U kunt he beste in ons boekje 'Er Op Uit' kijken. Daarin staan
allerlei leuke dagtochten die u met de trein kunt maken. U kunt
bijvoorbeeld naar een mooie stad gaan, of naar het platteland om daar
een fietstocht te maken... er zijn veel mogelijkheden. En het is ook
voordelig: u koopt maar een kartje, en dan is uw treinreis en toegang
tot museum enzovoort, allemaal inbegrepen.
AB: Dat lijkt me een heel goed idee. Kunt u iets aanbevelen, wat niet te
ver is en ook niet te vermoiend?
Bediende: Misschien is dit iets voor u: het Zuiderzeemuseum. Daar ziet
u veel oude huisjes en werkplaatsen uit de tijd dat het Ijsselmeer nog
de Zuiderzee was, allemaal verzameld in een openluchtmuseum.
AB: Ik denk dat ik liever naar een stad ga.
Bediende: Probeert u Delft dan. U koopt een kaartje, en u krijgt: retour
Delft met de trein, een boottocht door de stad, toegang tot 3 musea, en
een kop koffie of glas limonade met gebak.
AB: Heerlijk, dat ga ik doen.
Bediende: Goed meneer, u kunt uw kaartje daar aan het loket kopen.
AB: Nou, dank u wel. Kunt u me ook zeggen hoe laat de volgende trein
vertrekt en van welk spoor?
Bediende: Over een kwartier van spoor 4. Een prettige dag nog.
AB: Nogmaals bedankt.
Bediende: Tot uw dienst meneer.
Gebruik uw nederlands
Usare l'olandese parlato
Quando si fanno domande e non si vuole sembrare troppo invadenti, l'uso
di misschien (forse, magari) e' un buon sistema. Notare nel testo
precedente che AB lo usa per la prima frase ma non per la seconda.
kunt u misschien iets voorstellen? potete (magari) consigliare
qualcosa?
kunt u iets aanbevelen? avete qualche raccomandazione?
Geef en positive reactie
Dare una reazione positiva.
Dat lijkt me een (heel) goede idee questa mi sembra una (gran)
bella idea.
Altri modi di fornire una reazione positiva e' con un semplice aggettivo:
mooi, prima, prachtig, fantastisch, leuk, lekker, heerlijk.
Dank U!
Grazie!
Ci sono parecchi modi di dire 'grazie', il modo meno formale e'
bedankt, un modo 'neutro' e' dank u wel. Da notare che
la tipica risposta di solito fornita da personale di servizio e'
"tot uw diesnt" (al vostro servizio). Molto usato ma anche meno
formale e' il tipico graag gedaan.
|
Er Op Uit! (lento)
Er Op Uit! (rapido)
Woordenschat
Vocabolario
van dienst zijn | essere utile/di servizio |
voorstellen | suggerire, consigliare |
de dagtocht | gita di un giorno |
de fietstocht | gita in bicicletta |
het platteland | la campagna, il territorio circostante la citta' |
voordelig | economico |
inbegrepen | incluso |
aanbevelen | raccomandare |
vermoiend | stancante |
verzameld | raccogliere, mettere insieme |
het openluchtmuseum | museo all'aria aperta |
de toegang | ingresso, entrata |
spoor 4 | binario 4 |
van welk spoor | da quale binario |
|
Oefeningen
esercizi
Scegliere la corretta forma del verbo dalla seguente lista di verbi
separabili e riempire gli spazi:
aankomen, opstaan, uitstappen, instappen, meenemen, binnengaan,
aanbreken
- Als ik vroeg _____, ben ik de hele dag moe.
- De volgende trein ____ pas over twinting minuten _____.
- Hij klopte op de deur en toen ___ hij ___
- Hij ____ in Delft de trein ___, en in 's-Hertogenbosch ___ hij er weer
_____.
- Er ___ een mooie dag ____.
- Zij haalde haar koffer en ___ hem ____
|
Indice
Next
|