Mensen en Hun Verhoudingen (la gente e le loro relazioni)
Il testo che segue e' tratto da una rivista per la scuola superiore
e tratta del modo come il cambiamento delle relazioni tra i sessi
cambia il modo come le coppie si formano.
versiertoer.mp3
Leestekst 1
Testo 1
Op de Versiertoer
Een van de doelstellingen van de emancipatie was de "feminisering
van de mannenmaatschappij". Vrouwen zouden 'mannendingen' gaan doen en
mannen zouden 'vrouwendingen' gaan doen. In de praktijk is er in
ieder geval van het eerste al veel gerealiseerd. Nog maar weinig
meisjes kiezen voor een bestaan als echtgenote, huisvrouw en moeder
zonder een baan 'buitenshuis'. Het toekomstbeeld van de meeste jongens is
ongeveer hetzelfde als 50 jaar geleden: een carriere op de eerste
plaats en een vrouw en kinderen op de tweede.
Zo komt het misschien da de verhoudingen tussen jongens en
meisjes op het gebied van de liefde nog zo traditioneel zijn. Jongens
voelen zich tot meisjes aangetrokken omdat ze meisjes zijn, en
andersom (ik beperk met her tot heteroseksuele verhoudingen). Je
gedrag op het gebied van de liefde en seks wordt grotendeels bepaald
door je 'sekse-identiteit': het besef dat je een jongen of
een meisje bent. Versieren gebeurt op grond van het verschil tussen
de seksen, en dus is het logisch dat het juist op dit gebied
moeilijk is om door de traditionele patronen (jongen versiert meisje,
meisje wacht af) heen te breken.
Versieren is niet de beste manier om iemand te leren kennen. Het
vervelende van versieren is dat het uiterlijk een belangrijke rol
speelt. Maar als je versieren niet te serieus opvat, zou je er veel
plezier aan kunnen beleven.
Uitdrukkingen
frasi
op de versiertoer uscire per incontrare qualcuno
in de praktijk in pratica, nella realta'
in ieder geval in ogni caso
het eerste primo, nel primo caso
nog maar weinig meisjes kiezen solo poche ragazze scelgono
op de eerste/tweede/...plaats nel lprimo/secondo posto
op het gebied van nel campo di
aangestrokken tot attratti da
zich beperken tot limitarsi a
op grond van sulla base di
iets serieus opvatten prendere qualcosa seriamente
ergens plezier aan beleven fare qualcosa per piacere
Kommentaar op leestekst 1
Note relative al testo 1
- Uso degli accenti
In olandese gli accenti si usano solamente per specificare dove
l'enfasi di una sillaba cade e per distinguere parole altrimenti
indistinguibili (een).
- je gedrag wordt bepaald door...
Esempio di un presente-passivo "il comportamento e' determinato da...".
- door de traditionele patronen heen
L'olandese ha alcune preposizioni costituite da due parole usate in
una costruzione 'a sandwich': door ... heen (attraverso).
Altre costruzioni simili sono naar ...toe (andare a... verso) e
op...af (verso).
- het + aggettivo -e + van
Questa costruzione la vediamo per esempio in
het vervelende van versieren... (la parte noiosa di incontrare
qualcuno...)
|
Previous Indice Next
Woordenschat
Vocabolario
de verhouding | la relazione |
de doelstelling | lo scopo,la ragione |
de emancipatie | l'emancipazione |
de feminisering | la femminizzazione |
de mannenmaatschappij | societa' maschilista |
mannendingen | cose da uomini |
vrouwendinge | cose da donne |
realiseren | realizzare |
het bestaan | l'esistenza |
de echtgenoot | compagni (marito/moglie) |
de echtgenote | moglie, compagna (femmina) |
de huisvrouw | casalinga |
buitenshuis | fuori casa |
het toekomstbeeld | visione del futuro |
de carriere | la carriera |
de liefde | l'amore |
traditioneel | tradizionale |
andersom | vice versa |
heteroseksueel | heterosessuale |
de seks | sesso |
grotendeels | largamente, in massima parte |
bepalen | determinare |
de sekse | il sesso (maschile/femminile) |
het besef | realizzazion/senso |
versieren | incontrare |
logisch | logicamente |
het patroon | modus operandi |
het uiterlijk | l'apparenza |
beleven | esperienze di vita |
|
Oefeningen bij leesttekst 1
Esercizi sul testo 1
Arrangiare le frasi seguenti in modo che compongano un piccolo sommario
del testo. Gezinsleven = Vita familiare
- tich kun je er veel plezier aan beleven
- de emancipatie van vrouwen is niet zo duidelijk te zien op het
gebied van de liefde
- vrouwen hebben zich meer als mannen leren gedragen, maar andersom
is dit niet her geval
- dat wil zeggen dat jongens en meisjes nog steeds traditionele
rollen hebben: jongens versieren en meisjes worden versierd
- hoewel de meisjes niete meer in de eerste plaats aan een
bestaan als huisvrouw denken, willen de mannen een traditioneel
gezinsleven hebben
Riempire i vuoti delle frasi seguenti con una parola dalla lista, usare
ogni parola una sola volta ma cambiare la parola se necessario.
verhouding, seks, echtgenoot, huisvrouw, liefde, versieren, emancipatie,
uiterlijk, traditioneel.
- de man heeft een carriere en de vrouw heeft kinderen, dat zijn
de .... rollen
- nog maar weinig meisjes zien een bestaan als ... als het
toppunt van hun carriere.
- een bestaan zonder ... en ... brengt niete veel plezier
- voor de meeste meisjes die verliefd worden, is het ... van
hun geliefde erg belangrijk
- de ... van vrouwen heeft in de mannenmaatschappij veel veranderd
- ... is en ander woord voor een getrouwde persoon
- ze kunnen heel goed met elkaar opschieten: ze heeben een goede...
- als je iemand wilt ... ga je naar een discotheek of een feest
|
het toppunt (la cima)
verliefd worden (innamorarsi)
de geliefde (l'amato/amata)
getrouwd (sposati)
Soluzioni agli esercizi
|
Leestekst 2
Testo 2
Il passo successivo e' tratto da un articolo intitolato "als de kinderen
het huis niet uit willen" (quando i bambini non vogliono uscire di casa).
Descrive come Annemie fu aiutata dal figlio durante una fase di crisi del
suo matrimonio e come e' lei al momento a supportare lui durante una
simile crisi.
beurt.mp3
Nu is het mijn beurt om hem op te vangen
Annemie (46) heeft niet alleen een prettige verstandhouding met haar zoon
Roel (25), ze hebben elkaar ook min of meer nodig. Zes jaar geleden kondigde
Annemies man volslagen onverwacht aan, dat hij wilde scheiden en bij zijn
vriendein gaan wonen. Dat was juist de periode dat zoon Roel op het punt
stond te gaan studeren. De plannen gingen niet door; hij bleef bij zijn
moeder wonen. Volgens eigen zeggen omdat hij bang was dat zij 'gekke
dingen' zou doen.
Dankzij Roel krabbelde Annemie er weer bovenop en inmiddels heeft ze
een drukke baan en veel leuke collega's, zodat ze niet meer zo bang
is om alleen te zijn. Ze gunde het Roel dan ook van harte toen hij vorig jaar
aankondigde dat hij met zijn vriendin Ingrid zou gaan samenwonen.
Maar een maand voordat ze in hun nieuwe woning zouden intrekken, maakte Ingrid
het uit. En Roel was gebroken, totaal kapot. Annemie: 'Toen was het logisch
dat ik dacht: nu is het mijn beurt om hem op te vangen'. En nu ziet ze
hoe hij heel langzaam weer een beetje de oude wordt. 'Ik heb hem gewoon
weer een beetje vetroeteld net als vroeger. En daar schaam ik mij niet
voor, want ik zie aan alles dat het werkt. Over een tijdje zal hij wel
vertrekken. Maar dan ben ik er ook gerust in, dat hij het redt.'
Uitdrukkingen
frasi
min of meer piu' o meno
op het punt staan (om) te... essere sul punto di
volgens eigen zeggen secondo lui
er bovenop krabbelen recuperare, riprendere
van harte con il cuore
ze gunde het hem van harte ??
het uitmaken finire (relazione)
weer de oude worden ritornare come prima
net als vroeger come prima
zich ergens voor schamen vergognarsi di qualcosa
over een tijdje con il tempo
ik ben er gerust in, dat confido che...
het redden cavarsela, essere ok
Kommentaar op leestekst 2
Note relative al testo 2
- Annemies man
Notare l'assenza dell'apostrofo tra "Annemie" (nome) e la 's'. Solo nomi
(di persone o posti) usano la s in questo modo.
- scheiden
Ci sono parecchie parole che sono usate nello stesso contesto:
de scheiding | separazione,divorzio |
de echtscheiding | divorzio |
de scheiding van tafel en bed | separazione giuridica |
- ...dat hij wilde scheiden en bij zijn vriendin gaan wonen
La frase significa "che lui voleva la separazione ed andare a convivere
con la fidanzata". Notare che wilde (passato di willen) e'
usato solo una volta ma vi sono due infiniti nella frase
(scheiden e gaan wonen). Questo non e' anomalo in olandese:
il wil touwen en veel kinderen hebben voglio sposarmi e fare
tanti figli
je kunt naar beneden gaan en de deur opendoen puoi scendere ed
aprire la porta
- de vriendin
Le parole vriend e vriendin hanno due significati, esse
possono essere usate sia come sinonimo di 'fidanzata' o 'fidanzato' o
semplicemente come 'amico'/'amica'. Molto spesso la distinzione e' fatta
usando il diminutivo vriendje o vriendinnetje.
- het utimaken
Altre frasi simili sono:
uit elkaar gaan separarsi, andare per la propria strada
het is uit (met ons) e' finita (tra noi).
|
beurt.mp3
Woordenschat
Vocabolario
de beurt | il turno |
opvangen | prendersi cura di |
de verstandhouding | relazione |
aankondigen | annunciare |
volslagen | completamente |
onverwacht | inatteso |
scheiden | separazione,divorzio |
de vriendin | fidanzata/amica |
doorgaan | procedere,continuare |
dankzij | grazie a |
inmiddels | nel frattempo |
druk | occupata |
intrekken | entrare,sistemarsi dentro |
gebroken | rotto,devastato (emozionale) |
vertroetelen | indulgere |
gunnen | garantire |
|
Oefeningen
esercizi
Riempire i vuoti nelle frasi seguenti usando le parole dalla lista
seguente. Alterare la forma della parola se necessario.
uitmaken, verstandhouding, logisch, aankondingen, inmiddels,
opvangen, scheiden, vertroetelen
- zijn ouders nog steeds samen? nee, ze zijn vorig jaar ...
- Jan was heel erg verliefd op Maja, en toen zij het ... was hij
total kapot
- wie gaat hem ... als hij problemen heeft?
- mijn man en ik zijn twintig jaar getrouwd, en we begrijpen elkaar nu
heel goed: we hebben een hele goede ....
- zij ... vorige week ... , dat ze volgend jaar zullen trouwen
- Anja en Piet zijn twee jaar geleden uit elkaar gegaan, maar hij
is ... opnieuw getrouwd.
- ik vind het niet goed, hoe ze dat kind altijd zo ...
- ze hebben bijna iedere dag slaande ruzie; het is dan ook ...
dat ze nu uit elkaar gaan
Ognuna delle parole nella lista seguente ha un significato che e'
(piu o meno) lo stesso di una parola o frase nel testo, quali sono
queste parole?
meedelen, volledig, uiteengaan, verwennen, binnenkort, relatie,
aangenaam, angstig
|
Woordenschat
Vocabolario
verliefd op iemand zijn | essere innamorati di qualcuno |
slaande ruzie hebben | litigare ferocemente |
opnieuw | di nuovo |
dan ook | quindi,percui |
Soluzioni agli esercizi
|
Grammatica
- Frasi condizionali
Una frase condizionale e' una frase in cui una certa condiziona deve
essere soddisfatta perche' qualche cosa possa avvenire. Esempio:
als de zon schijnt, gaan we een wandeling maken (se splende
il sole andiamo a fare una passeggiata).
Le frasi condizionali in olandese sono spesso introdotte da als
(se), un altra possibile introduzione e' con indien (formale) o
tenzij (a meno che).
Le f.c. possono essere divise in 3 categorie (per semplicita' usero'
"als" in tutti e 3 i casi):
- als + presente/zullen + infinito
als het regent, zal ik thuis blijven se piove, rimango a casa.
Ricordarsi che in olandese il futuro si esprime anche con il tempo
presente: als het regent, blijf ik thuis ha lo stesso significato
di prima.
als we vroeg klaar zijn, ga ik naar de bioscoop se finiamo presto,
vado al cinema.
Le frasi di questo tipo parlano delle conseguenze di un evento che puo'
realmente verificarsi.
- als + passato/zou(den) + infinito
als ik zeer rijk was, zou ik iedere dag kaviaar eten se fossi veramente
ricco, mangerei caviale tutti i giorni.
als we in Nederland woonden, zouden we een fiets moeten kopen se
vivessimo in olanda, dovremmo comperare una bicicletta.
Questo tipo di frasi parlano di conseguenze immaginarie di fatti che sono
possibili ma sempre immaginari. Anche se il tempo e' al passato, non
parlano di fatti passati.
- als + passato/zou hebben/zijn + infinito
als ik genoeg geld had gehad, zou ik de trui gekocht hebben se
avessi avuto abbastanza soldi avrei comperato quel maglione.
als je Piet gekend had, zou je hem aardig gevonden hebben se
tu avessi conosciuto Piet lo avresti trovato amichevole.
Queste frasi sono puramente ipotetiche e si riferiscono ad un evento gia'
avvenuto e che non puo' piu' ripetersi. C'e' anche una forma 'breve' della
costruzione "zou + infinito", in cui si usa il passato semplice del verbo:
als ik genoeg geld had,kocht ik die trui
Tenzij
L'uso di tenzij introduce un elemento negativo nella frase:
ik ga niet naar het feest, tenzij jij meegat (io non vado alla festa
se non vieni)
- Altri usi di zou(den)
Zou(den) e' anche usato per esprimere intenzioni o attese quando si
parla del passato. Esempio: vrouwen zouden mannendingen gaan doen en
mannen zouden vrouwendingen gaan doen
Altri esempi:
hij zou vandaag komen, maar hij is er nog niet dovrebbe venire oggi
ma non e' ancora arrivato
we zouden een wandeling maken, maar het regende volevamo andare a fare
un giro, ma piove.
|
|
Luistertekst
Testo da ascoltare
Quello che segue e' un dialogo tra un uomo ed una donna, la conversazione
riguarda le emozioni che non sono sempre condivise.
Je houdt toch van me, nietwaar?
houd.mp3
houd_fast.mp3
Jef: Zeg, Anna. Hou je van me? Je houdt toch van me, nietwaar?
Anna: Ja natuurlijk, lieverd. Dat weet je toch? Waarom vraag je dat?
Jef: Omdat ik zo vreselijk veel van je hou. Als ik aan de toekomst
denk, dan zie ik ons altijd samen. En jij? Hoe zie jij de toekomst?
Anna: Nou, jij hoort bij mijn toekomstbeeld, maar ik wil ook reizen
en verder komen met mijn carriere. Dat hoeft toch geet probleem te zijn
liefje? Toe nou! Kijk niet zo droevig. We horen toch bij elkaar?
Jef: Jazeker. Ik zie ons ergens buiten de stad wonen met twee,
drie kindjes...
Anna: Wat ben jij romantisch, schat. Maar vergeet niet dat ik nog niet eens
weet of ik wel kinderen wil krijgen.
Jef: Hoe kun je dat zeggen. Wat ben je wreed!
Anna: Nee, schat. Ik ben realistisch, praktisch.
Jef: Egocentrisch.
|
houd.mp3
houd_fast.mp3
Woordenschat
Vocabolario
de toekomst | il futuro |
houden van iemand | amare qualcuno |
horen bij | appartenere a |
droevig | triste |
bij elkaar horen | condividere |
wreed | crudele |
realistisch | realistico |
praktisch | pratico |
egocentrisch | egocentrico |
|
|
Previous Indice Next
|