Start pagina | Aantekeningen |  NederlandsHulpbronnen | Zoek
Home page | CommentsNetherlandsResources | Search
 
 
 


1. Tradurre le seguenti frasi.

  1. L'uomo e' piccolo
  2. La ragazza e' molto grassa
  3. Le case sono troppo grandi
  4. La donna ha una parrucca
  5. I vicini hanno un bambino
  6. E' una ragazza
  7. La ragazza siede nel giardino
  8. Le scarpe sono un po' consumate
  9. L'animale non e' molto amichevole
  10. Questa casa ha un giardino
  11. Quella casa e' troppo piccola
  12. Queste case sono troppo grosse
  13. Questo vestito e' troppo corto
  14. Queste scarpe sono un po' grandi
  15. Quelle scarpe sono troppo piccole
  16. Vedi quei ragazzi e quella ragazza?
  17. Quelli sono molto gentili
  18. Quelli sono i vicini
  19. Questo e' gentile, ma quello non e' cosi' amichevole

Tradurre le seguenti frasi:

  1. Deze jongen heeft een boot
  2. Dat meisje heeft en pen
  3. Deze mannen zijn erg vriendelijk
  4. Die vrouwen zijn ook vriendelijk
  5. Dit huis is groot, maar dat is klein
  6. Die tuin is te groot
  7. Die schoenen zijn erg duur
  8. Die jurk is te kort, maar deze is erg mooi
  9. Dat zijn de buren
  10. Ze zijn niet erg aardig
  11. Dat dier daar is een leeuw
  12. Dit is de boer
  13. Hij zit in een boot
  14. Deze boot is nieuw en die ook
  15. Deze vrouwen zijn allebei moe


Commenti

14 messages this document does not accept new posts

PinoMauro

PinoMauro By PinoMauro posted 02/11/2008 17:59

ciao, senti io alla frase 6 invece di te ho messo veel per indicare troppo, ho sbagliato o andava bene comunque?


Veel non e' 'troppo' ma 'molto', quindi la frase diventa quel giardino e' MOLTO grande e non TROPPO grande.


Anonymous coward

By Anonymous coward posted 22/09/2010 21:02

Ciao.... ma TE lo traduci come ANCHE quindi della frase 11 la traduzione sarebbe: QUELLA CASA E' ANCHE PICCOLA

-- Anonymous coward

Davide Bianchi

@ Anonymous coward By Davide Bianchi posted 23/09/2010 08:12

ma TE lo traduci come ANCHE

Io "te" non l'ho mai visto tradotto come 'anche'. Anche sarebbe 'ook'.

 

-- Davide Bianchi

Anonymous coward

@ Davide Bianchi By Anonymous coward posted 26/09/2013 13:17

 

ma TE lo traduci come ANCHE

Io "te" non l'ho mai visto tradotto come 'anche'. Anche sarebbe 'ook'.

 

mi pare di capire che te sia "too"= troppo giusto?

-- Anonymous coward

SON

By SON posted 31/01/2011 14:12

Sicuro che la soluzione della frase 16 dell'esercizio 1? Non capisco..

-- SON

Davide Bianchi

@ SON By Davide Bianchi posted 01/02/2011 12:33

Sicuro che la soluzione della frase 16 dell'esercizio 1? Non capisco..



Sicuro che? Che cosa non capisci?

-- Davide Bianchi

alice

By alice posted 15/02/2011 17:25

ciao davide! nella frase Het is een meisje perchè viene usato Het e non Zij? Het non si usa solo per le cose?

-- alice

Davide Bianchi

@ alice By Davide Bianchi posted 19/02/2011 09:21

ciao davide! nella frase Het is een meisje perchè viene usato Het e non Zij?



Se hai letto la lezione...
Qualche volta die e' usato al posto del pronome hij/zij/zij (plurale) e dat sostituisce het.


Dit/dat/het + zijn + nome

-- Davide Bianchi

Mavi_Gnam

By Mavi_Gnam posted 03/05/2011 19:23

Tanti complimenti per il sito, mi sto perfino divertendo a seguire queste lezioni! Comunque sia ho bisogno di alcuni chiarimenti: 

- frase 12. "die huizen zijn erg groot" nella soluzione hai scritto "queste case" ... die non significa quelle?

- frase 19. "die is aardig maar dit is niet zo vriendelijk" nella soluzione hai scritto "quello è gentile ma questo non è così amichevole" stesso problema, die non vuol dire quello? E dit non vuol dire questo?

chiedo scusa se questi errori sono causati da una mia disattenzione nel leggere la lezione, ma posso assicurare di averla letta parecchie volte e di non aver trovato una spiegazione a questi miei dubbi.

-- Mavi_Gnam

Davide Bianchi

@ Mavi_Gnam By Davide Bianchi posted 04/05/2011 08:44

frase 12. "die huizen zijn erg groot" nella soluzione hai scritto "queste case" ... die non significa quelle?



E ci hai anche ragione.



frase 19. "die is aardig maar dit is niet zo vriendelijk" nella soluzione hai scritto "quello è gentile ma questo non è così amichevole" stesso problema, die non vuol dire quello? E dit non vuol dire questo?



Si... ed e' esattamente quello che c'e' scritto ;-\)


-- Davide Bianchi

Rox

By Rox posted 21/02/2012 12:44

Ciao Davide complimenti per il sito, avrei alcuni dubbi da esporti:
Frase 12.
die huizen zijn erg groot.
Tua traduzione: quelle case sono troppo grandi.
Mia traduzione: quelle case sono molto grandi.

Frase 15.
Deze schoenen zijn veel te klein
Tua traduzione: quelle scarpe sono troppo piccole
Mia traduzione: queste scarpe sono troppo piccole

Frase 16.
Zie je deze jongen en dit meisje?
Tua traduzione: vedi quei ragazzi e quella ragazza?
Mia traduzione: vedi questi ragazzi e questa ragazza?

Frase 18.
Dat zijn de buren
Le traduzioni combaciano, ma non è più opportuno usare Die anziché Dat, dato che buren è plurale e quindi diventa automaticamente comune e non più neutro?

Frase 19.
Die is aardig maar dit is niet zo vriendelijk.
Tua traduzione: questo è gentile, ma quello non è così amichevole.
Mia traduzione: quello è gentile, ma questo non è così amichevole.

Scusami, non voglio fare il pignolo o il saccente, vorrei solo avere ulteriori delucidazioni in merito a tali quesiti. Ringrazio anticipatamente, Rox.
-- Rox

Davide Bianchi

@ Rox By Davide Bianchi posted 23/02/2012 09:14

Puo' darsi benissimo che tu abbia ragione. Per la frase 18, e' un esempio di "Dit/dat/het + zijn + nome". Poi che tu voglia usare 'die' invece che 'dat'...

-- Davide Bianchi

Rox

By Rox posted 21/02/2012 13:16

Nel secondo esercizio. Ho alcuni dubbi ma sono quasi infondati!:)

Frase 4.
Anche queste donne sono gentili.
Tua traduzione: Die vrouwen zijn ook vriendelijk
Mia traduzione: Deze vrouwen zijn ook aardig

Frase 10.
Essi non sono troppo amichevoli.
Tua traduzione: ze zijn niet erg aardig
Mia traduzione: zij zijn niet zo vriendelijk

Frase 12.
Questo è il fattore.
Tua traduzione: die is de boer
Mia traduzione: deze is de boer

Frase 14.
É piu corretto: deze....... en die ook.
Oppure
deze....... en ook die. ?
Grazie, Rox. -- Rox

Davide Bianchi

@ Rox By Davide Bianchi posted 23/02/2012 09:16

Qui e' piu' una questione di interpretazione. Per la frase 14 e' "die ook" (mai snetita l'altra versione).

-- Davide Bianchi

14 messages this document does not accept new posts