l'oggetto della frase attiva e' il soggetto della frase passiva.
Un paio di esempi chiariranno il concetto:
frase attiva: lui mette il piatto sul tavolo
frase passiva: il piatto viene messo da lui sul tavolo
Ok, ammetto che questa costruzione e' alquanto arzigogolata in italiano, ma se leggete un documento ufficiale Olandese e' tutto scritto cosi' (so' pazzi sti' Olandesi).
Come si costruisce una frase passiva?
Il verbo passivo e' composto usando l'ausiliario worden, nel caso del presente, si usa worden + participio passato del verbo coinvolto. Per esempio:
leggen - gelegd (mettere)
| ik word gelegd | wij worden gelegd |
| jij wordt gelegd | jullie worden gelegd |
| u wordt gelegd | u wordt gelegd |
| hij/zij/het wordt gelegd | zij worden gelegd |
La nostra frase di prima al passivo diventerebbe pertanto:
het bord word door hem op de tafel gelegd
Il passato semplice del verbo passivo si fa' usando il passato di worden piu' il participio passato. Ovviamente worden e' un verbo "forte", il suo passato e' werd per il singolare e werden per il plurale.
het bord werd door hem op de tafel gelegd il piatto e' stato messo/venne messo sul tavolo da lui
Nel perfetto si usa zijn al posto di worden, ed il passato di zijn + verbo si usa per il passato perfetto.
Che vor di'? Vuol dire che se sono le 10.10 diremo "sono 10 minuti dopo le 10", se sono le 10.20 diremo "sono 10 minuti prima di mezz'ora dalle 11", se sono le 10.40 diremo "sono 10 minuti dopo mezz'ora dalle 11" e se sono le 10.50 diremo "sono 10 minuti prima delle 11".
Qualche semplice esempio:
10.00 het is tien huur
10.10 het is tien over tien
10.20 het is tien voor half elf
10.40 het is tien over half elf
10.50 het is tien voor elf
Un netto risultato di tutto questo e' che gli olandesi vengono rapidamente confusi quando devono dire le ore in una lingua che non ha tali arzigogoli, cioe'... tutte le altre lingue. Percui finiscono con il dire "ci vediamo alle dieci e mezza" quando in realta' intendono le 9 e mezza...
Gli olandesi hanno anche una costruzione assurda per indicare "intorno a", non solo in relazione con le ore ma anche altro. Tale costruzione e' om een of ... (letteralmente, attorno uno o ...) che pero' significa intorno a ... Esempio: om een of 10 uur intorno alle 10 o circa 10 ore.
Se dopo tutto questo volete lasciare a casa l'orologio e rispondere a chi vi chiede l'ora con "non ho l'orologio" avete tutto il mio incondizionato supporto...
Tradurre le seguenti frasi
| aanzetten | accendere |
| afslaan | tagliare,spegnere |
| de agent | l'agente |
| bellen | suonare il campanello |
| de benzine | la benzina |
| het benzinestation | stazione di servizio |
| door | attraverso |
| juist | esatto |
| klaarmaken | preparare |
| de kroeg | il bar |
| aan de linkerkant | a sinistra |
| links | sinistra |
| linksaf | verso sinistra |
| merken | notare |
| het meubel | il mobile |
| de motor | il motore,la motocicletta |
| om | a, attorno |
| opzettelijk | apposta |
| pas | non fino |
| de politie | la polizia |
| de politieauto | l'auto della polizia |
| aan de rechterkant | a destra |
| rechts | destra |
| rechtsaf | verso destra |
| de reparatie | la riparazione |
| de richiting | la direzione |
| ruzie hebben | litigare |
| slaande ruzie hebben | grosso litigio |
| schat | tesoro |
| het stuur | il volante |
| tanken | rifornire |
| het tankstation | stazione di servizio |
| tegemoetkomen | venire verso |
| de terugweg | la via di ritorno |
| het uitmaken | interrompere una relazione |
| uitzetten | spegnere |
| het verkeer | il traffico |
| Huib | Hoe komt het dat wij uitgenodigd zijn en Peter niet? Heeft Claudia het uitgemaakt? |
| Marjan | Huib! Hebben we geen benzine nodig? Je zei toch dat we moesten tanken |
| Huib | Ja, maar het is nog tien minuten rijden, en dan zijn we er |
| Marjan | Vergeet niet dat we ook terug moeten gaan. Hier aan de linkerkant is een tankstation. Stoppen! |
| Huib | Ik kan niet zo maar linksaf gaan. Er kwam verkeer uit de andere richting. En we worden door een politieauto gevolgd. |
| Marjan | Jij zit achter het stuur, schat. Jij moet het weten. Maar luister eens, als je nu niet tankt, dan rij ik niet op de terugweg. |
| Huib | Maar dan kan ik niets drinken. |
| Marjan | Juist. Hoe laat gaat de benzinestations dicht? |
| Huib | Om een uur of elf. Wij zullen pas om een uur of twaalf weggaan. Kijk daar heb je een garage! |
| Marjan | Er wordt geen benzine verkocht. Het is alleen maar voor reparaties. Wist je niet dat Peter en Claudia al wekelang ruzie hebben? Slaande ruzie. |
| Huib | Ik had wel iets gemerkt. Waarom? |
| Marjan | Ze wordt door hem veel te veel alleen gelaten. Hij gaat veel met zijn vriendjes naar de kroeg. He, waarom stop je nou hier? |
| Huib | Ik stop niet opzettelijk. Eh... de motor slaat af. Ik denk... He! Marjan! Waar ga je naartoe schat? |
|
No messages post new
|
Commenti |